2011年2月25日

和R吃饭

潇湘渌水 @ 2010-05-16 10:53

R来中国以后,和她在大大小小的餐厅馆子吃过不少,刚开始的时候她不熟悉去哪里吃,而且她完全不懂中文(想到这真是服了她,完全不懂语言的跑到另一个地方去)。第一周的时候基本上就是每顿都陪她吃,别人考虑她是学生总是带她去那种10元以下的馆子,其实我到是不觉得有这个必要,但后来也只好习惯了带她去那种馆子吃,如果换了我本人的话我是宁愿带她去干净舒服些的地方,我自己对钱本来就是无所谓那种,R的话我估计她对一顿饭吃两英镑不会在意吧。

最早第一周的时候我还带她去超市,告诉她可以买cooked food熟食。结果有一天我就问她“你昨晚吃了什么啊”她说“instant noodles”,我一下子还没反应过来,以为是我之前告诉她的超市的打包煮面。我再问她“那吃了多少钱呢?”她说“3块钱”。我顿时那个汗啊~~原来她买的超市的方便面回宾馆自己泡的,我赶紧告诉她别吃太多,那个对健康不好。她说她知道(亏她还是英国医生,当然会知道,不过我也知道了老外也喜欢吃方便面,呵呵)。后来慢慢熟悉了她宾馆周围的馆子,有次馆子里还有个服务员会讲英文,然后她也就逐渐去馆子吃晚餐。

不过这里又有个笑话,最早我们常带R去吃beef rice,beef noodles,于是就把这两个的中文交给她“牛肉饭”“牛肉面”。她发这两个名词的音超搞笑,而且她记得这两个音也熟,这里按下不表。只是等过了几周后,她又问我“tom,我现在每天晚上都吃牛肉饭,牛肉面,我记得上次Dr chen请我们吃大餐,有个沾汁的肉,你可以帮我写个中文名和英文名对照嘛,我可以晚上去点这个”。我又顿时那个汗啊~~ 不会看菜单,你可以看图片指给餐馆啊,晕呢,R还真是乖乖女。所以后来我就常常拿“牛肉饭”和“牛肉面”笑话她,还用她那搞笑的口音,哈哈。所幸有次我把这事(吃方便面)告诉了老板,老板一有空就带她去出席朋友间的聚会,我也被叫上吃了两顿,一次是在湖边的亭台上吃素食,映衬着傍晚的湖光山色吃着全部做成肉食模样的豆类或其他蔬菜素食,哇塞,而且那素食超级精致的,每个人的主食都是摆成国画美景端上来的,实在平生有幸,谁叫我是属饕餮的呢,虽然现在肠胃不太好了,呵呵。

我们经常谈吃的话题,看来这可以成为人类交往的一道靓丽的风景线,至少人类在这个方面还是非常有共同点的。比如我知道R最喜欢吃的是roast chicken,我告诉她我最喜欢吃的中国食品是饺子,外国食品是sushi和hamburg。但是这里我就发现一个不同点了,我们中国人比较在意食物的做法形式,而老外思维里是靠辨识食物的原料,为什么这样说呢?昨天中午我和R一起去吃明记烧鸭饭,因为她告诉过我,在UK吃鸡很便宜,但是吃鸭肉很贵。于是我想起广式的烧鸭饭非常好吃的,而且明记的东西不贵,环境也舒服,比如那个烧鸭饭才15元,真是超赞啊~~中午吃饭的时候,R说,这是她最喜欢的第二道中国食品,第一道是我前两周带她去吃的北方手工制的饺子(在一个小巷子里,结果后来我们就常去那吃面和饺子)。我说,哈哈,那你最喜欢的两道中国食品都是我介绍的啦。她说“是啊,tom,这个鸭肉太好吃了,可以和我最喜欢的roast媲美了,这个鸭肉是你最喜欢的吗?”我犹豫了下说“我挺喜欢吃鸭的”R说“哈哈,我知道,tom你最喜欢的是pork”。我一下子就反应过来了,哦,我告诉她的是饺子,她记的却是猪肉,因为我们一直都是吃的猪肉饺子。这就是即使在吃的方面,我们的思维都是完全不同的,比如我基本不太在乎哪种形式的肉,猪肉、牛肉、鸡肉、鸭肉、狗肉我都能吃不少,但是我比较在意食物的烹煮形式,比如饺子--这挺特殊的吧。但是R的思维是在乎里面是哪种食物,她说,她老爸最喜欢吃牛排,我喜欢吃烧鸡,说的都是直接的肉,她记我喜欢吃什么也是哪种肉。还有她和我们在食堂吃中餐都是先把菜全部吃完,再吃白米饭,而我们习惯就着菜吃饭,这大概说明他们的主食是肉和蔬菜,饭是最后压压肚子的东西,呵呵。

不知道是不是老外比较喜欢喝纯牛奶,或者是她个人习惯,前几天她要我去超市带她买纯牛奶,她说她在超市里一直只买到酸奶,而且还是甜的,很郁闷(呵呵,不会中文在中国连纯牛奶都买不到的)。不过到超市后,我也发现,冰柜里的鲜奶确实满少的,基本都是那种1L大盒的高温杀菌纯牛奶(不用冰柜保险,风味极差)。最后还是挑到一种冰柜的保险纯牛奶,告诉她认了包装,算了事。

对了,下次带她去吃下北京烤鸭,这个城市也有,而且也跟老板说了,老板这么细心的人肯定会记得的。